PONÈNCIA
A LES XII
JORNADES
DE DRET
CATALÀ
A TOSSA
SEGONA
PONÈNCIA
LA
REFORMA
DELS CODIS
CIVILS
EN UN CONTEXT
D’APROXIMACIÓ
EUROPEA
Europeanisation
of Private Law
and English Law
Hugh Beale
Professor of Law, University of Warwick
Law Commissioner
PREVIOUS VERSION
[Aquest
text és una versió prèvia del treball publicat a:
Àrea de Dret civil,
Universitat de Girona (Coord.), El Dret civil català en el context
europeu. Materials de les Dotzenes Jornades de Dret Català a Tossa. 26 i
27 de setembre de 2002, Girona,
Documenta Universitaria,
2003, ISBN: 84-933125-9-2, p. 151 a 162].
Compliance with EU Legislation.
The influence of
European Ideas on English Private Law.
English attitudes
towards greater harmonisation or unification of private law.
Conclusion.
To what
extent is English Private Law being affected by the United Kingdom’s
membership of the European Union? I think we can try to answer this at
three levels: (i) The United Kingdom’s compliance with EU legislation;
(ii) the influence of European ideas on English Private Law; (iii) the
attitude in England towards greater harmonisation or possible
unification of European Private Law.
To my
knowledge, the United Kingdom has a good record of compliance with EU
legislation, in the sense of implementing Directives correctly. Of
course, sometimes very little is required because our law already
contains, in substance, what is required by the Directives. Indeed some
Directives, for example those on consumer credit,
have been very heavily influenced by English law.
Our
implementation has not always been by the deadlines set by the
legislation. For example, the regulations which implemented the
Directive on Unfair Terms in Consumer Contracts
came into force 6 months after the deadline, and we have not as yet
implemented the directive on certain aspects of the Sale of Consumer
Goods and Associated Guarantees
although this should have been implemented by the 1 January 2002. In
part the delay may be the result of a very cautious approach on the path
of the Government Department (in these two cases, the Department of
Trade and Industry (DTI) took responsibility for implementation) to make
sure that the legislation did indeed implement the Directive fully.
It is my
personal view that the British Government’s approach to implementation
is actually over cautious, and our experience has not been altogether a
happy one. The Unfair Terms in Consumer Contracts Directive was
implemented by a set of regulations
that, for the most part, simply reproduced the Directive word for word.
This method of implementation is known as “copy out” or, less
favourably, as “cop out”. The original Regulations
were replaced in 1999.
The principal reason was that the 1994 Regulations, in purporting to
implement article 7 (which requires member states to ensure that
effective means exist to prevent the continued use of unfair terms in
contracts concluded with consumers) had given preventive powers only to
the Director General of Fair Trading. This had been challenged by, among
others, the Consumers Association, as not fully implementing the
Directive; and, rather than fight the case, the new Labour Government
decided to extend the preventive powers to the Consumers Association and
various other bodies. At the same time the opportunity was taken to
align the working of the Regulations even more closely to the wording of
the Directive.
This has
caused two problems. The first is that we already have legislation
dealing with certain types of unfair term. The Unfair Contract Terms Act
1977 applies to almost any kind of exclusion or limitation of liability
clause in a contract. In consumer contracts it makes many exclusion or
limitation of liability clauses completely invalid, even if they have
been ‘individually negotiated’;
other exclusions or limitations of liability in consumer contracts, and
in many cases also contracts between two businesses, it requires that
the clause be fair and reasonable before it will be enforceable.
This Act was not
affected by the 1994 or the 1999 regulations. The result is that there
are two regimes, which to some extent overlap, which have different
scopes of application and use different terminology and concepts. The
result has been considerable confusion. Both consumers and businesses
have complained about the unnecessary complexity to the DTI; and the DTI
have referred the question to the Law Commissions (there are separate
Commissions for England and Wales and for Scotland; this was a joint
project). The Law Commissions have been asked to consider producing a
unified piece of legislation which will both implement the Directive and
preserve the additional elements of consumer protection which were
granted by the 1977 Act.
In an ideal world, that would have been done in 1994.
The other
problem with the “copy out” method of implementation is that it simply
imposes on English law concepts and terminology which do not form part
of English law and which are not easy for English lawyers to understand.
The most obvious example is the test of fairness used by the Unfair
Terms Directive, article 3(1): namely, that ‘a contract term… shall be
regarded as unfair if, contrary to the requirement of good faith, it
causes a significant imbalance in the parties’ rights and obligations
arising under the contract, to the detriment of the consumer.’ English
law does not have an equivalent concept of good faith. Good faith of
course is relevant in certain other contexts (for example, whether
somebody is a bona fide purchaser of property, and in insurance
contracts) but its meaning there is very different to the one that
appears to be used here. The result has been a great deal of discussion
as to the meaning of “good faith” in this context. In fact, the general
conclusion seems to be that “good faith” means very much the same thing
as the test of “fair and reasonable” which is used in the Unfair
Contract Terms Act 1977.
It might have been a great deal easier to have used the terminology with
which English lawyers were familiar in the first place.
The
Department of Trade and Industry seems determined to avoid making the
same mistake twice. The Directive on Consumer Sales is to be implemented
by amendments to the Sale of Goods Act 1979. However, these will be
relatively slight, technical amendments; they will not involve a
thorough going revision of the Act. And again the department is being
rather cautious. For example, article 3(2) of the Directive requires
that “in the case of a lack of conformity, the consumer shall be
entitled to have the goods brought into conformity free of charge by
repair or replacement…”. English sales law does not know a right to
repair or to replacement of the goods as such. This is probably because
of the general reluctance of English Contract Law to provide the remedy
that we call “specific performance”. Specific performance will be
ordered only if damages would not be an adequate remedy for the
claimant, and this means that specific performance is awarded in sale of
goods cases only when the goods are completely irreplaceable because
they are entirely unique. The case law is very strict about this
requirement.
English law allows the buyer to achieve the same result in other ways.
If the buyer wants the goods repaired, he may have the repairs done at
his own expense and then reclaim that expense in an action for damages.
If he wants the goods replaced, he may reject the goods and terminate
the contract, and then buy replacement goods from another seller and
claim any additional cost involved from the original seller. The
question is whether it is necessary for English law, in order to
implement the Directive, to introduce a specifically enforceable right
to repair or replacement; or do the existing remedies form a “functional
equivalent” to specific performance in these cases? At an early stage
representatives of the European Commission indicated that they thought
that it would not be necessary for the United Kingdom to change its
rules on specific performance; we already had the “functional
equivalents”. However, it seems from the draft regulations circulated
for comment that the Department for Trade and Industry is likely to play
safe and to give consumer buyers (but only consumer buyers) specifically
enforceable rights to repair or replacement. This strikes me as
excessively cautious and to cause unnecessary disruption to the
structure of our law.
The second
question is the extent to which the concepts and terminology from the
continental European systems, or indeed from European Community Law, are
actually influencing our private law. For example, it might be thought
that the directives which (particularly if they are implemented by “copy
out”) may be a way in which continental legal concepts and terminology
will infiltrate English law. Thus, the Unfair Terms in Consumer
Contracts Regulations refer to “good faith”, since they effectively copy
out article 3(1) of the Directive. Will this result in the notion of
good faith spreading into English law?
I think
there are few signs of this happening as yet. What I think may happen is
that there may be references to good faith when perhaps they would not
previously have been those, but the substance of the law will be little
affected. It is often recognised that English law has many rules which
are functionally equivalent to the rules that in a continental system
might be ascribed to the concept of good faith. As Bingham LJ once put
it:
‘In many
civil law systems, and perhaps in most legal systems outside the common
law world, the law of obligations recognises and enforces an overriding
principle that in making and carrying out contracts parties should act
in good faith… English law has, characteristically, committed itself to
know such overriding principle but has developed piecemeal solutions in
response to demonstrated problems of unfairness.’
There is
some evidence that, when court judges are referring to doctrine which is
functionally equivalent to good faith, they may occasionally describe
the doctrine as reflecting the principle of good faith. An example seems
to be from Contracts of Employment. There have been some recent
developments indicating the growth of an implied term that the employer
will do nothing to bring about a loss of trust and confidence between
the employer and the employee.
In some judgments one finds references to good faith in this context.
But it has to be said these references are only occasional, and amount
to little more than ‘re-branding’ of existing concepts.
It is
perhaps not surprising that legislation has had a limited influence on
our private law. This is consistent with the judicial attitude to
legislation in the English system. Statute law is not seen as a base on
which further common law development may be built. Rather legislation is
seen as completely separate. It applies only when it expressly or by
necessary implication deals with the situation, and otherwise it leaves
the common law entirely untouched. Indeed, the existence of a limited
form of legislation is sometimes given by the judges as a reason for not
developing the common law in an area any further; they say that
Parliament has indicated the limits to which the law should go and it is
for Parliament to decide whether to go further.
New
legislation, other than that required by our membership of the EU, also
shows relatively little influence of continental systems. Certainly
continental systems are considered by the Law Commission when it is
preparing its reports. For example, the recent reforms which allowed
third party beneficiaries rights in English law for the first time
were preceded by the Law Commission Consultation Paper that referred to
continental legal systems. However, the notion of giving third parties
rights in contracts was not solely derived from continental influences
and the references to continental law provided little more than
confirmation that what was proposed would be a good idea.
It is
sometimes thought that English law has been completely separate from
continental legal thinking for many years. In fact, I do not believe
that to be true. In the 19th century, for example, English
law was definitely was not cut off from continental thinking. It is of
course the case that the vast majority of our private law was then and
remains now judge-made law. We have no civil code; and although some
areas have been covered by legislation, so that they are largely
‘statutory’, this is only true in certain areas. Family law, real
property and sale of goods are covered in large part by statute; but the
majority of the rules of contract and of tort (civil responsibility)
remain governed by the common law. During the 19th century at
least, the judges, and probably the counsel who argued the cases before
them, were much influenced by Roman and continental legal ideas. If you
look at the classic cases dealing with, for example, mistake or
impossibility, you will find direct citations from the Digest.
If you look at the famous case on the amount of damages recoverable for
breach of contract, Hadley v Baxendale,
you will find that it applies of principle exactly parallel to that of
the French Civil Code, article 1150 (though without the special rule on
fraudulent performance). It appears that this came to English law more
or less directly from the writings of Pothier.
In the 20th
century, however, the English legal system became more enclosed.
Possibly this was because fewer of the judges and practitioners had
studied Roman law, which was then being replaced by common law as the
subject of study at university. Possibly it was because there was a more
rigid approach to following previous precedent. There was even a marked
reluctance to rely on any authority other than previous cases. For
example, when I was a student I was taught that it was not permissible
to cite the views of an author in court, however well respected the
author or his or her book might be, unless the author was dead and
therefore incapable of changing his or her mind. Possibly it was simply
due to the fact that there was much more material from the English legal
system itself to put before the court, and other things were squeezed
out or found not to be necessary. Cases from the other common law
jurisdictions, even from the United States, were frequently cited but
there was very little use of any other sources.
This has
begun to change. In the number of cases, Lord Goff, in particular, has
cited German law quite extensively, though as yet German law has not yet
formed the basis of any rule adopted in English law.
Part of the
reason that this is so rare is caused by rather curious and peculiar
difficulties. First, English judges are suppose to confine themselves to
matters which have been argued before them, so they are thus dependent
to some extent on counsel. Thus they may have to suggest to counsel that
the court should consider foreign law, and invite argument on it.
Counsel may not be willing to do this. Secondly, foreign law (whether it
is the law applicable, or it is merely being argued that the court
should adopt the same solution as does a foreign law) is technically
speaking treated as a question of fact. The judge should not rely on his
known knowledge of it; the parties are expected to prove what the
foreign law is by bringing witnesses to give evidence of it. There is no
equivalent of the service provided in Germany by the Max-Planck
Institute of providing information to judges about foreign law. This
rule has always been taken with something of a pinch of salt,
particularly where decisions from the common law systems are concerned,
and judges in practice are fairly flexible about considering foreign law
when it is being cited simply as persuasive authority on how they should
decide a case, rather than as the applicable law. Indeed I think the
rule is beginning to break down. It is an open secret that Lord Goff,
when he needs to know a point on German law on which he is not certain,
rings up Professor von Bar.
There is
also of course a linguistic problem. Most English lawyers are as bad as
I am at other languages. I would expect that as more information about
other legal systems becomes available in English, continental laws will
be considered more regularly. Also text books, even by living authors,
are now cited very regularly in court and text books will often refer to
continental systems.
Interestingly, this has turned out to be the field in which (to date)
the Principles of European Contract Law prepared by the so-called Lando
Commission have proved most influential in England. They provide a
statement of what is thought to be the common core of the different
European legal systems. I have received several requests from judges
for copies of this or information about the Principles, and they have
been cited in the House of Lords on at least one occasion.
Thus
English law, and perhaps the common law system as a whole, is rather a
closed world on which continental legal thinking has limited influence.
However, it is far from being hermetically sealed and I think that the
influence of continental thinking is growing. The actual outcome in
terms of cases and legislation to date do not reflect the degree of
interest that English practitioners and English judges are showing in
the laws of our fellow Member States. Judges are regularly now attending
seminars with judges from other countries and colloquia on comparative
law. Some of them are extremely knowledgeable.
Nor can we
rule out Law Reform based on continental models. One of the issues being
considered at the moment is whether the Law Commission should review
those parts of English contract law that, in the light of the Principles
of European Contract Law, appear to be seriously out of line with the
laws of the majority of Member States – either in terms of substance or
in terms of the concepts used. A prime candidate would be the area of
mistake, misrepresentation and non-disclosure. Here many English lawyers
find our law to be unclear and unsatisfactory; but in addition it has a
very different conceptual structure, since the doctrine of mistake is of
very limited importance, its work been done by ‘misrepresentation’, an
outgrowth of the doctrine of fraud; and sometimes it produces
startlingly different results, as we have no general duty to disclose
facts known to one party but not to the other. To this I will return.
I think we
can best judge the typical English attitude towards the greater
harmonisation or unification of European Private Law, perhaps by the
adoption of a European Civil Code, by considering the reactions in
England to the European Communication on European Contract Law of July
2001.
Some respondents from England pointed out that there are still specific
barriers to trade created by national legislation, for example in the
area of financial services.
But otherwise the reaction to the Commission’s paper can at best be
described as cool. I think it is fair to say that the response of the UK
Government itself is fairly representative. It welcomes the proposed
Option III, improving the quality of existing EC legislation. But it
rejects Option IV, a new comprehensive legislation, “in any of its
forms”. It is even very sceptical about Option II, promoting the
development of common contract principles. The response states that the
UK Government ‘sees some potential value in comparative legal research
aimed at identifying, and disseminating information about, common
principles that may already exist between national laws’. However, it
states explicitly that the Government ‘does not agree with the
suggestion in paragraph 52 of the communication that the objective of
this option is to achieve more convergence of national contract laws. It
considers that convergence should only be pursued when there is a
demonstrable need and after careful consideration of the net effect.” In
other words, the UK Government does not see harmonisation of law across
Europe and as an end in itself. I am sure that many others in the United
Kingdom share this point of view.
Why is
this? I think there is a number of reasons.
First,
there is general hostility to codification. I have explored this issue
elsewhere, and today there is not time to do more than make a few brief
points.
Much of English law is “codified” in the sense that it is now in a
statutory form. I have mentioned Family Law, Property Law and the Sale
of Goods Act; the latter formed part of a widespread statutory
codification of Commercial Law in the late 19th century.
However, these are not codes in the continental sense. They are statutes
that the courts apply in a strict fashion. When a point is not covered
by the statute then the common law applies just as it did before the
Act. The statutes are interpreted narrowly in the sense that one may not
apply them by analogy but only if they are directly applicable upon the
wording by necessary implication.
Codification in the continental sense has been tried on one occasion but
failed. In the 1960s the Law Commissions in England and Scotland were
engaged in a joint project to codify the Law of Contract. A great deal
of work was done, including the preparation of a complete draft by Dr
Harvey McGregor.
However, in the 1970’s the project was abandoned, first by the Scottish
Law Commission and then by the English Law Commission, so that they
could concentrate instead on areas which needed particular reform. There
appear to have been a variety of reasons for this abandonment. One of
them seems to have been a problem of legislative style. Dr McGregor
produced a text with an accompanying contrary. The text was fairly
general in style and reasonably brief. When the draft was passed to
Parliamentary Counsel, the specialised kind of lawyer employed in the
United Kingdom to produce Bills, the commentary was abandoned and the
draft became much more detailed and closer to the traditional style of
an English statute. One of the Scottish Law Commissioners at the time
told me that the problem was ‘ the Scots wanted a code but the English
appeared to want a statute’.
The
difference between a code and a statute is really rather important. The
English judges are rather wary of statute because, when it is
interpreted as they do, it is rigid and inflexible. It may well prevent
the development and refinement of legal concepts to deal with new
situations. One often hears the phrase “statutory cement”. By contrast,
the development of the common law is one of constant refinement and
(hopefully) improvement. English judges and indeed English lawyers
generally think that this is one of the great strengths of our system.
It means of course that the law is, at its edges, a little uncertain; it
all depends on how the next court will interpret the existing
precedents. That however should not be taken to mean that there is great
uncertainty. Usually not only the basic rules but the application of the
rues to the majority of cases are very clear. I would suspect that the
English common law is no less certain in this sense than is any
continental system, though the law in a code system may be a bit easier
to find.
The second
reason for hostility to a European Code relates to the history of
English law as the law of choice of parties who may have very little
other connection to England. In certain markets – for example, the
charter and commodity markets – it is very common for non-UK parties to
agree that their contract should be subject to English law, frequently
coupled with arbitration in London and sometimes insurance through
Lloyds. The choice of English law may be partly because of the fairly
effective court system that we have in the United Kingdom and the
expertise of our lawyers. They are very expensive but they are usually
regarded as knowing their business rather well. There is a fear that if
English law were to be replaced by some European or international
scheme, that unique expertise would be lost. The effect might be that
legal business would move away from London.
There is
also a fear that a change in the substantive law itself might result in
a loss of business. Even though English law is not always easy to find,
and though inevitably there are areas of uncertainty, it is a law which
tends to produce fairly certain outcomes and to leave rather little to
the judge. Indeed its rules sometimes seem draconian. For example, it is
still the case that an insurance company may refuse to pay a claim made
by the insured if the insured has committed any “breach of warranty” in
the insurance policy, even though the breach had no causal connection to
the event giving rise to the claim. Our law is also rather
individualistic. For example, it is well known that, outside the field
of insurance contracts, there is no duty to disclose facts to the other
party, even if the first party is aware that the second party is
ignorant of some absolutely crucial fact and that, if the second party
knew the truth, it would never enter the contract.
I have
argued elsewhere
that they may reflect the type of case which typically comes before the
English courts. English contract law in particular is driven by a diet
of commercial cases often involving parties of very great sophistication
who are doing their best to compete in highly fluctuating markets. There
to make advantage of knowledge that you have and the other party does
not is considered to be good business. In those circumstances the
English rule seems quite justifiable. I think it is frequently
acknowledged by English lawyers that our rule is over broad; it would
apply equally to somebody who sells a house without telling the buyer
that a pig farm is about to be opened next door. But there clearly is a
fear that any European Civil Code might contain law that in terms of
substance was less attractive to commercial parties, and that they might
turn to other systems as their ‘law of choice’.
So I think
it is fair to say that at present English Private Law remains relatively
immune to “Europeanisation”. It is of course subject to the EU
legislation but, compatibly with the tradition of treating statutes as
affecting only the area of law directly covered by them, EU law is seen
as somehow separate and the degree of infiltration of European ideas is
rather limited. However, as I have said things are on the change. I hope
that in 20 years time the picture may look very different.
NOTES
Any views
expressed in this paper are purely personal.
Council
Directives 87/102/EEC of 22 December 1986 and 90/88/EEC of 22
February 1990.
Council
Directive 93/13/EEC of 5 April 1993.
Directive
1999/44/EC of 25 May 1999.
Made under the
European Communities Act 1972, section 2.
Unfair Terms in
Consumer Contracts Regulations 1994.
Unfair Terms in
Consumer Contracts Regulations 1999.
For example, a
business selling to a consumer cannot exclude or limit its liability
for the goods failure to correspond to the description or sample, or
to be fit for the purpose: section 6(2).
Thus any other
clause which would limit or exclude the business’s liability when in
breach of contract to the consumer is valid only if it is fair and
reasonable: section 3(2)(a). The same applies to a clause that would
allow the business to perform in a way that is substantially
different to that which the consumer reasonably expected, e.g. to
change the hotel in which a holiday maker is to be accommodated: s.
3(2)(b). The same controls apply to business-to-business contracts,
but only if the party adversely affected is dealing ‘on the other
party’s written standard terms of business’: s. 3(1).
The Law
Commissions have recently published a Consultation Paper (LC no 166)
on Unfair Terms in Contract. Copies may be downloaded from the Law
Commission website: http://www.lawcom.gov.uk
See Chitty on
Contracts (28th edition, 1999), para 15-050; Law Com.
Consultation Paper No 166, Unfair Terms in Contracts, paras. 3.70 to
3.71.
See Cohen v.
Roche [1927] 1 KB 169 (Contract for sale of set of antique
chairs; specific performance refused.)
Inter-Foto
Picture Library Limited v. Stiletto Visual Programmes Limited
[1989] QB 433, 439.
See Malik v.
BCCI [1998] AC 20, HL.
See
University of Nottingham v. Eyett (No. 1)
[1999] 2 All E.R. 437, 440; and the speech of Lord Hoffmann in
Johnson v. Unisys Ltd [2001] UKHL 13; [2001] 2 All ER 801, at
[46]. In each case the claim that the implied term had been broken
failed.
See for example
National Westminster Bank v. Morgan [1985] AC 686, HL; and
President of India v. La Pintada Compania Navigacion SA [1985]
A.C. 104. But compare the views of Lord Goff and Lord Woolf in
Westdeutsche Landesbank GiroZentrale v. Islington LBC [1996] 2
All E.R. 961, at 698 and 724-726 respectively.
Contracts (Rights
of Third Parties) Act 1999.
See Royal Panama
Mail case (citation to find) (mistake); Taylor v. Caldwell
(1863) 3B @ S 826 (impossibility).
See B. Simpson,
‘Innovation in Nineteenth century Contract Law’, (1975) 91 LQR
247.
The principal
example is White v. Jones [1995] 2 AC 207, in which Lord Goff
reached the same result as German law but via different reasoning.
Director
General of Fair Trading v. First National Bank Plc [2001 UKHL
52,] 2002 1 AC 481.
See the response
of the London Investment Bankers Association.
See my quote
Codification and the English Common Law – a model to be followed?
In towards a European Civil Code (Eds G Barrett and L Bernardeau)
ERA 2002, 30, 32 to 34.
See also Bills of
Exchange Act 1882 and Partnership Act 1890.
See McGregor,
Contract Code: drawn up on behalf of the English Law Commission
(Dott. A. Giuffre Editore, Milan, 1993).
The famous French
Poussin case, in which the seller of a painting was able to
avoid the sale on the grounds that he did not believe it could
possibly be by Poussin whereas the buyer, the National Gallery, knew
that it was very likely to be by that painter, would be
inconceivable in English law. (See Civ. 13.2.1983, D.1984.340, JCP
1984.II.20186; Versailles 7.1.1987, D. 1987.485, Gaz.Pal. 1987.34.)
See H. Beale,
‘The Europeanisation of Contract Law’ in R.Halson (ed.),
Exploring the Boundaries of Contract (Dartmouth, Aldershot,
1996), 23-47, 38.
See UK Government
response, para 8.